news

OUTDOOR 2016

1024 612 daniela

NEWS | OUTDOOR 2016

SOPRATITOLI IN DUE LINGUE PRESSO SITI ARCHEOLOGICI

A cura di Prescott Studio
con Inserra Chair (Montclair State University) e ICAMus, USA

Verona, Arena (debutto del servizio)
Roma, Terme di Caracalla

> 8 opere
> 61 recite
> 9 settimane di eventi all’aperto
> 18.500 posti disponibili a sera
> 40 mq di led-wall
> 2 videoproiettori DLP da 20000 a-lm

Carmen
Aida
La traviata
Nabucco
Il barbiere di Siviglia
Turandot
Madama Butterfly
Il trovatore

All’Arena di Verona, il più grande teatro all’aperto d’Europa, con una capienza di 15.000 spettatori, è la prima volta che viene allestito il servizio di sopratitoli – e inoltre in due lingue (italiano e inglese).

Foto Marco Borrelli.


Foto Marco Borrelli.

DIDO & ÆNEAS

1024 427 daniela

NEWS | DIDO & ÆNEAS

Dido & Æneas
Musica Henry Purcell
Opera in un prologo e tre atti di Nahum Tate
tratta dal Libro IV dell’Eneide di Virgilio

Dido & Æneas

Coreografia e regia Sasha Waltz
Direttore Christopher Moulds
Ricostruzione musicale Attilio Cremonesi
Scene Thomas Schenk e Sasha Waltz
Costumi Christine Birkle
Luci Thilo Reuther

Akademie für Alte Musik Berlin
Vocalconsort Berlin
Tanzcompagnie Sasha Waltz & Guests

In coproduzione con
Staatsoper Unter den Linden Berlin
Grand Théâtre de la Ville de Luxembourg
Opéra National de Montpellier

Roma, Teatro Costanzi
13, 14, 15, 17, 18 settembre 2016
Teatro dell’Opera di Roma | Stagione 2015-2016

In lingua originale con sopratitoli in italiano e inglese
a cura di Prescott Studio
con Monclaire State University (Inserra Chair) e ICAMus, USA

IL MAECI E I SOPRATITOLI

1024 577 daniela

NEWS | IL MAECI E I SOPRATITOLI

IL MAECI SOSTIENE PROGETTI DI SOPRATITOLI
Il Ministero degli Affari Esteri e della Cooperazione Internazionale (MAECI),
sostiene la partnership Montclair State University – Prescott Studio,
giunta al secondo anno di progetti dedicati alla realizzazione di sopratitoli per il teatro

Il MAECI, Ministero Italiano degli Affari Esteri e della Cooperazione Internazionale, ha devoluto un assegno di 2.000 euro a Inserra Chair in Italian and Italian American Studies e all’Italian Program della Montclair State University, USA, per promuovere l’espansione del proprio progetto legato ai sopratitoli (anni 2015 e 2016), che coinvolge gli studenti e la facoltà all’interno del campus, in collaborazione con Prescott Studio, agenzia italiana di sopratitoli per il teatro.Dopo due anni di lavoro in sinergia con Prescott Studio, che hanno portato alla realizzazione di sopratitoli per il Piccolo Teatro di Milano, l’Opera di Roma, il Maggio Musicale Fiorentino, le Terme di Caracalla e a un tirocinio svoltosi a Firenze, gli studenti del corso di Italiano dell’MSU potranno avere ulteriori opportunità per approfondire l’arte dei sopratitoli per il teatro oltre che rafforzare la loro abilità come traduttori, anche grazie a questo programma di incentivi dedicati alla traduzione.L’assegno viene impiegato per finanziare alcune produzioni all’interno della stagione 2016-2017 di due istituzioni quali l’Opera di Firenze e il Teatro dell’Opera di Roma, che saranno presentate a un pubblico internazionale con sopratitoli sia in italiano sia in inglese.

Il calendario comprende le seguenti opere:

Opera di Firenze
Semiramide
di Gioachino Rossini, dal 27 settembre 2016
Rosmonda d’Inghilterra
di Gaetano Donizetti, dal 9 ottobre 2016

Teatro dell’Opera di Roma
Maria Stuarda
di Gaetano Donizetti, dal 22 marzo 2017
Andrea Chénier
di Umberto Giordano, dal 21 aprile 2017«Si tratta di un riconoscimento significativo per due motivi» ha commentato Teresa Fiore (Inserra Chair). «Da una parte rappresenta una prima volta per il sovvenzionamento dei sopratitoli all’interno del programma di finanziamento per la traduzione condotto dal Ministero Italiano degli Affari Esteri e della Cooperazione Internazionale. In passato, sono stati già finanziati progetti legati ai sottotitoli per il cinema, ma mai progetti sui sopratitoli. E questa è una grande dimostrazione di fiducia per l’importante ruolo di internazionalizzazione della cultura italiana sostenuto dai sopratitoli. Dall’altra parte, questo piccolo assegno è anche un riconoscimento per il lavoro che già da due anni viene intrapreso nel campo della traduzione audiovisiva dall’Italian Program, attraverso il supporto di Inserra Chair».Marisa Trubiano (Italian Program) conclude: «Siamo emozionati per il fatto che il governo italiano abbia riconosciuto il lavoro che viene svolto presso la Montclair State University nel campo della traduzione audiovisiva. Si tratta di un settore dinamico e in espansione per i nostri studenti che in questo modo possono accedere a quelle esperienze lavorative di cui hanno bisogno per eccellere professionalmente».

Il progetto Tradurre voci attraverso i continenti (Milano Expo 2015) è entrato anche a far parte di un recente video realizzato da Prescott Studio a Firenze, che include le testimonianze di Teresa Fiore (Inserra Chair) e di Marisa Trubiano (professore Associato di italiano), oltre a quelle di alcuni tra i maggiori artisti ed esperti del settore, dal direttore d’orchestra Zubin Mehta al direttore di Prescott Studio, Mauro Conti.

FIDELIO | ANTONIO PAPPANO

1024 653 daniela

NEWS | FIDELIO | ANTONIO PAPPANO

ANTONIO PAPPANO DIRIGE «FIDELIO» in forma di concerto
L’opera di Beethoven inaugura
la Stagione 2016-2017 dell’Accademia Nazionale di Santa Cecilia
In lingua originale,
con sopratitoli in italiano e didascalie sceniche a cura di Prescott Studio

Foto © Copyright Accademia Nazionale di Santa Cecilia, Fondazione

FIDELIO

Versione 1814
Opera di due atti di Ludwig van Beethoven
In forma di concerto
Roma, Parco della Musica, Sala Santa Cecilia
20, 22, 24 ottobre 2016
22 ottobre – in diretta differita su Rai 5
24 ottobre – in diretta radiofonica su Rai Radio 3

Orchestra e Coro dell’Accademia Nazionale di Santa Cecilia

Antonio Pappano direttore
Simon O’Neill tenore – Florestan
Rachel Willis-Sørensen soprano – Leonore
Günther Groissböck basso – Rocco
Amanda Forsythe soprano – Marzelline
Sebastian Holecek baritono – Don Pizarro
Maximilian Schmitt tenore – Jaquino
Julian Kim baritono – Don Fernando
Marco Santarelli tenore – Prigioniero I
Antonio Pirozzi basso – Prigioniero II
Ciro Visco maestro del coro

NUOVE SINERGIE

1024 683 daniela

NEWS | NUOVE SINERGIE

NUOVE SINERGIE FRA ITALIA E STATI UNITI
Gennaio-dicembre 2016
Compie un anno la partnership scientifica fra Prescott Studio,
Inserra Chair con Italian Program (Montclair State University, NJ, USA) e ICAMus, MI, USA,
finalizzata all’ottimizzazione della versione inglese di sopratitoli in due lingue

> 34 produzioni operistiche
> 194 rappresentazioni
> 9 teatri
> 3 istituzioni teatrali

Nell’attuale processo di internazionalizzazione della cultura, i sopratitoli in versione multilingua svolgono un ruolo che viene considerato fondamentale, consentendo a un pubblico diversificato sia dal punto di vista linguistico che culturale di avvicinarsi a eventi teatrali cosmopoliti, come quelli del patrimonio operistico occidentale.

Pubblico internazionale e allestimenti scenici internazionali richiedono partnership dall’orizzonte altrettanto aperto, con l’obiettivo di creare mediazioni linguistiche adeguate a un simile contesto cosmopolita. Ed è proprio quello che siamo riusciti a realizzare, coordinando le risorse migliori di importanti realtà culturali private e pubbliche.

Il sodalizio creatosi fra società specializzate (Prescott Studio), istituzioni accademiche (Inserra Chair e Italian Program – Montclair State University, USA) e centri di ricerca (ICAMus, USA) ha infatti consentito nel 2016 di ottimizzare la versione inglese di 34 produzioni operistiche, presentate in Italia con sopratitoli in due lingue (italiano e inglese).

Sempre in Italia, il Mistero degli Affari Esteri e della Cooperazione Internazionale (MAECI) ha riconosciuto un contributo a Inserra Chair (Montclair State University, USA) per la traduzione di titoli rari del repertorio operistico italiano, così da favorirne la divulgazione presso il pubblico di lingua inglese o che considera la lingua inglese come passepartout culturale.

Un aspetto particolarmente innovativo della collaborazione con Inserra Chair e Italian Program è il training di giovani traduttori in corsi accademici e stage internazionali. Sotto la supervisione di un docente e in collaborazione con Prescott Studio, gli studenti imparano nuove strategie di traduzione e le complessità del lavoro di mediazione linguistica per lo spettacolo dal vivo.

Inserra Chair (Montclair State University) – Docente Teresa Fiore
Italian Program (Montclair State University) – Docente Marisa Trubiano
ICAMus – Direttore Aloma Bardi

> Summer Internship in Florence Surtitling for Performing Arts Festivals
The Italian Translation Curriculum and Internship Project

La presente cooperazione è l’estensione di un precedente progetto connesso con Milano Expo 2015.

Istituzioni teatrali

> Roma, Fondazione Teatro dell’Opera di Roma
> Firenze, Fondazione Teatro del Maggio Musicale Fiorentino
> Verona, Fondazione Arena di Verona

Teatri

Firenze, Opera di Firenze
Firenze, Teatro della Pergola
Roma, Auditorio Parco della Musica, Sala Petrassi
Roma, Teatro Argentina
Roma, Teatro Costanzi
Roma, Teatro Nazionale
Roma, Terme di Caracalla
Verona, Arena

Gennaio-dicembre 2016
12 mesi di produzioni con sopratitoli in due lingue (italiano e inglese)

Poulenc
La voix humaine (in forma di concerto)
Firenze, Opera di Firenze
22, 24, 28 gennaio, 5 febbraio
dir. Xǔ Zhōng

Puccini
Suor Angelica
Firenze, Opera di Firenze
22, 24, 28 gennaio, 5 febbraio
dir. Xǔ Zhōng, reg. Andrea De Rosa

Rossini
La cenerentola
Roma, Teatro Costanzi
22, 23, 24, 26, 27, 28, 29 gennaio, 12, 19 febbraio
dir. Alejo Pérez, reg. Emma Dante

Falla
El amor bujo (in forma di concerto)
Firenze, Opera di Firenze
23, 26 gennaio, 2, 7 febbraio
dir. Guillermo García Calvo

Granados
Goyescas
Firenze, Opera di Firenze
23, 26 gennaio, 2, 7 febbraio
dir. Guillermo García Calvo, reg. Andrea De Rosa

Rossini
Il barbiere di Siviglia
Rome, Teatro Costanzi
11, 13, 14, 16, 17, 18, 20, 21 febbraio
dir. Donato Renzetti, reg. Davide Livermore

Bizet
Les pêcheurs de perles
Florence, Opera di Firenze
24, 25, 26, 27, 28 febbraio
dir. Ryan McAdams, reg. Fabio Sparvoli

Rossini
L’italiana in Algeri
Firenze, Opera di Firenze
15, 16, 20, 22, 23, 26 marzo
dir. Bruno Campanella, reg. Jean Font

Berlioz
Benvenuto Cellini
Roma, Teatro Costanzi
22, 24, 26, 29, 31 marzo, 4 aprile
dir. Roberto Abbado, reg. Terry Gilliam

Puccini
Il Trittico
Roma, Teatro Costanzi
17, 19, 20, 21, 22, 23, 24 aprile
dir. Daniele Rustioni, reg. Damiano Michieletto

Čajkovskij
Iolanta
Firenze, Opera di Firenze
28, 30 aprile, 3, 5 maggio
dir. Stanislav Kochanovsky, reg. Mariusz Treliński

Vacchi
Lo specchio magico
Firenze, Opera di Firenze
7 maggio
dir. John Axelrod, reg. Edoardo Zucchetti

Britten
Albert Herring
Firenze, Teatro della Pergola
21, 27, 29, 31 maggio
dir. Jonathan Webb, reg. Alessandro Talevi

Verdi
La traviata
Roma, Teatro Costanzi
24, 25, 26, 27, 28, 29, 31 maggio, 1, 3, 4, 5, 21, 23, 25, 30 giugno
dir. Jader Bignamini, reg. Sofia Coppola

Goebbels
Schwarz auf Weiss
Roma, Teatro Argentina
27 maggio
reg. Heiner Goebbels

Aa
Blank Out
Roma, Auditorio Parco della Musica, Sala Petrassi
31 maggio
reg. Michael van der Aa

Rihm
Proserpina
Roma, Teatro Nazionale
7, 9 giugno
dir. Walter Kobéra, reg. Valentina Carrasco

Donizetti
Linda di Chamounix
Roma, Teatro Costanzi
17, 19, 22, 24, 26, 28 giugno
dir. Riccardo Frizza, reg. Emilio Sagi

Bizet
Carmen
Verona, Arena
24 giugno, 1, 6, 9, 13, 16, 29 luglio, 5, 11, 17, 20, 23, 27 agosto
dir. Xǔ Zhōng / Julian Kovatchev, reg. Franco Zeffirelli

Verdi
Aida
Verona, Arena
25, 30 giugno, 3, 7, 14, 17, 24, 28, 31 luglio, 7, 9, 14, 18, 21, 24, 28 agosto
dir. Julian Kovatchev / Andrea Battistoni, reg. Gianfranco De Bosio

Verdi
La traviata
Verona, Arena
2, 5, 8, 12, 15, 22, 26, 30 luglio
dir. Jader Bignamini / Fabio Mastrangelo, reg. Hugo de Ana

Verdi
Nabucco
Roma, Terme di Caracalla
9, 11, 23, 30 luglio, 2, 5, 9 agosto
dir. John Fiore / Carlo Donadio, reg. Federico Grazzini

Rossini
Il barbiere di Siviglia
Roma, Terme di Caracalla
18, 28 luglio, 1, 4, 10 agosto
dir. Yves Abel, reg. Lorenzo Mariani

Puccini
Turandot
Verona, Arena
23, 27 luglio, 12, 19, 25 agosto
dir. Andrea Battistoni, reg. Franco Zeffirelli

Puccini
Madama Butterfly
Roma, Terme di Caracalla
29 luglio, 3, 6, 8 agosto
dir. Yves Abel, reg. Àlex Ollé (La Fura dels Baus)

Verdi
Il trovatore
Verona, Arena
6, 10, 13, 26 agosto
dir. Daniel Oren, reg. Franco Zeffirelli

Purcell
Dido and Æneas
Roma, Teatro Costanzi
14, 15, 17, 18 settembre
dir. Christopher Moulds, reg. Sasha Waltz

Rossini
Semiramide
Firenze, Opera di Firenze
27, 29 settembre, 2, 4 ottobre
dir. Antony Walker, reg. Luca Ronconi

Donizetti
Rosmonda d’Inghilterra (in forma di concerto)
Firenze, Opera di Firenze
9, 12, 15 ottobre
dir. Sebastiano Rolli

Verdi
Un ballo in maschera
Roma, Teatro Costanzi
16, 18, 20, 22, 23, 25, 27, 30 ottobre
dir. Jesús López-Cobos, reg. Leo Muscato

Puccini
La bohème
Firenze, Opera di Firenze
17, 19, 20, 22, 23, 26, 27 novembre
dir. Daniel Oren / Francesco Ivan Ciampa, reg. Lorenzo Mariani

Wagner
Tristan und Isolde
Roma, Teatro Costanzi
27, 30 novembre, 3, 6, 9, 11, 24 dicembre
dir. Daniele Gatti, reg. Pierre Audi

Verdi
Rigoletto
Roma, Teatro Costanzi
2, 4, 7, 10 dicembre
dir. Michele Gamba, reg. Leo Muscato

Verdi
Nabucco
Firenze, Opera di Firenze
20, 22, 24, 27 dicembre
dir. Renato Palumbo, reg. Leo Muscato

20 ANNI DI PRESCOTT STUDIO

1024 575 daniela

NEWS | 20 ANNI DI PRESCOTT STUDIO
1986-2016 | 1996-2016

> 30 anni di sopratitoli in Europa
> 20 anni di Prescott Studio
UN VIDEO DI CRISTIANO BACCHI PER PRESCOTT STUDIO
Prospettive di un nuovo genere letterario

Prescott Studio al lavoro – si provano i sopratitoli in due lingue per Iolanta di Čajkovskij (Firenze, aprile 2016).
Da sinistra: Stefano Bozolo (consulente musicale), Isabella Babbucci (produzione), Mauro Conti (direttore), Alessia Carboni (organizzazione).

Sopratitoli – Una complessa arte della semplicità

10 testimonianze video in occasione della messinscena di «Iolanta» di Čajkovskij
79° Maggio Musicale Fiorentino 2016
Firenze, Opera di Firenze – 28, 30 aprile, 3, 5 maggio

30 anni fa, nel 1986, inizia ad affermarsi in Europa un nuovo genere letterario ideato in Canada nel 1983, i sopratitoli – espediente tecnico con obiettivi divulgativi, ispirato ai sottotitoli per produzioni video ma impiegato nell’ambito dello spettacolo dal vivo. Il Maggio Musicale Fiorentino, su impulso di Zubin Mehta, è il primo festival del vecchio continente a testare felicemente questo sistema con l’opera Die Meistersinger von Nürnberg e Sergio Sablich firma il primo, memorabile, adattamento letterario per il pubblico italiano. Da allora, Firenze dà vita a una sorta di scuola in questo particolare campo della traduzione audiovisiva: nel 1987, Mauro Conti ha infatti l’occasione, grazie all’allora sovrintendente del Maggio, Giorgio Vidusso, di raccogliere il testimone da Sergio Sablich come autore di sopratitoli e nel 1996 fonda Prescott Studio, una società che da 20 anni (con circa 1.100 produzioni, 360 autori e 140 teatri alle spalle) costituisce un esempio non eludibile per la mediazione linguistica a teatro. È proprio la presente ricorrenza di 30 anni di sopratitoli in Europa (1986-2016) e di 20 anni di Prescott Studio (1996-2016) che ha dato a Mauro Conti l’idea di cucire insieme a Cristiano Bacchi 10 testimonianze video con l’intento di ricordare la strada fatta e di suggerire un bilancio. Ne è nato un filmato di 12 minuti (Una complessa arte della semplicità), cui hanno partecipato, oltre allo stesso Zubin Mehta, dirigenti del Maggio Musicale Fiorentino, membri di Prescott Studio e docenti di istituzioni accademiche statunitensi che costituiscono i partner scientifici di Prescott Studio (Montclair State University e ICAMus). Buona visione!

Иоланта | Iolant
Musica Pëtr Il’ič Čajkovskij

Libretto Modest Il’ič Čajkovskij
Allestimento Metropolitan Opera House (New York) e Teatr Wielki Opera Narodowa (Varsavia)
Direttore Stanislav Kochanovsky
Regia Mariusz Treliński
Scene Boris F. Kudlička
Costumi Marek Adamski
Luci Marc Heinz
Sopratitoli in italiano e inglese Prescott Studio
con Montclair State University (Inserra Chair) e ICAMus, USA
Orchestra e Coro del Maggio Musicale Fiorentino

Collaborazione alle riprese
Marco Borrelli, Francesco Cacchiani, Michele Petruzziello
Reparto Audio e Video dell’Opera di Firenze

Testimonianze di
Isabella Babbucci, Prescott Studio – Produzione
Aloma Bardi, ICAMus – Direttore
Stefano Bozolo, Prescott Studio – Consulente Musicale
Pierangelo Conte, Opera di Firenze – Coordinatore Artistico
Mauro Conti, Prescott Studio – Direttore
Fabio Fassone, Opera di Firenze – Direzione Marketing e Comunicazione
Teresa Fiore, Montclair State University, USA – Cattedra Inserra
Paolo Antonio Klun, Opera di Firenze – Rapporti con la Stampa
Zubin Mehta, Opera di Firenze – Direttore Principale
Marisa Trubiano, Montclair State University, USA – Professore Associato di Italiano

Si ringrazia per la collaborazione
Fondazione Teatro del Maggio Musicale Fiorentino, Firenze
Reparto Audio e Video del Teatro del Maggio Musicale Fiorentino, Firenze

Si ringraziano inoltre
Silvio Brambilla
Silvia Zani