Dal 1996, > 1900 produzioni > 390 autori > 220 direttori > 280 registi > 160 teatri > 120 committenti
1986-2016 1996-2016
> 30 anni di sopratitoli in Europa > 20 anni di Prescott Studio UN VIDEO DI CRISTIANO BACCHI PER PRESCOTT STUDIO Percorsi di un nuovo genere letterario
OUTDOOR
TITOLAZIONE MULTILINGUA PER GRANDI SPAZI ALL’APERTO Verona, Arena Roma, Terme di Caracalla Roma, Circo Massimo Roma, Basilica di Massenzio Torre del Lago, Gran Teatro all’Aperto Firenze, Cavea del Maggio
SUPPORTI TECNICI
Gestione diretta dei tradizionali sopratitoli proiettati sotto l’arco scenico (monolingua o in due lingue). Esperienza con pannelli a LED, video e time-coding, display multilingua (wireless o cablati) e sistemi ibridi.
ACCESSIBILITÀ
La titolazione multilingua è la componente più nota del vasto progetto che i teatri dedicano all’inclusione.
IL TEAM
Del compromesso, abbiamo fatto un’arte. Mediamo fra pubblico e palcoscenico per favorire l’incontro fra culture, tradizioni, bisogni e lingue diverse.