• PRESCOTT STUDIO
    Sopratitoli, sottotitoli
    e titolazione multilingua
    per lo spettacolo dal vivo.

  • SOPRATITOLI
    PER IL TEATRO

    Dal 1996,
    > 1500 produzioni
    > 350 autori
    > 190 direttori
    > 230 registi
    > 160 teatri


  • 1986-2016
    1996-2016

    > 30 anni di sopratitoli in Europa
    > 20 anni di Prescott Studio
    UN VIDEO DI CRISTIANO BACCHI PER PRESCOTT STUDIO
    Percorsi di un nuovo genere letterario

  • OUTDOORSOPRATITOLI IN DUE LINGUE PER GRANDI SPAZI ALL’APERTO
    Verona, Arena
    Roma, Terme di Caracalla
    Roma , Circo Massimo
    Torre del Lago, Gran Teatro all’Aperto

  • LÈGGERE VOCIPrescott Studio è una casa editrice che, in àmbito digitale,
    ha l’ambizione di accompagnare
    il pubblico dello spettacolo dal vivo
    o il fruitore di eventi video
    nel proprio viaggio attraverso il testo cantato o recitato.

  • MEDIAZIONI LINGUISTICHENon traduzioni, bensì mediazioni linguistiche
    che aprono le porte a palcoscenici i più diversi:
    dall’opera alla prosa, dal musical al teatro di figura,
    dal cinema o dall’audio-video alle tradizioni non occidentali.

  • SOTTOTITOLI
    PER CREAZIONI VIDEO
    > Sottotitoli per post-produzioni video
    > Sottotitoli per eventi teatrali in streaming
    > Realizzazione time-code multilingua

  • SOLUZIONI SPECIFICHERealizzazioni testuali che colgono l’unicità di ogni produzione,
    mediando fra ricerca linguistica, peculiarità degli interpreti,
    esigenze del committente,
    funzionalità dello spazio e del supporto tecnico.

  • SUPPORTI TECNICIGestione diretta dei tradizionali sopratitoli
    proiettati sotto l’arco scenico (monolingua o in due lingue).
    Esperienza con pannelli a LED, video e time-coding,
    display multilingua (wireless o cablati) e sistemi ibridi.

  • IL TEAMDel compromesso, abbiamo fatto un’arte.
    Mediamo fra pubblico e palcoscenico per favorire l’incontro
    fra culture, tradizioni, bisogni e lingue diverse.

NEWS