SOPRATITOLI
PER IL TEATRO
Dal 1996,
> 1500 produzioni
> 350 autori
> 190 direttori
> 230 registi
> 160 teatri
1986-2016
1996-2016
> 30 anni di sopratitoli in Europa
> 20 anni di Prescott Studio
UN VIDEO DI CRISTIANO BACCHI PER PRESCOTT STUDIO
Percorsi di un nuovo genere letterario
OUTDOORSOPRATITOLI IN DUE LINGUE PER GRANDI SPAZI ALL’APERTO
Verona, Arena
Roma, Terme di Caracalla
Roma , Circo Massimo
Torre del Lago, Gran Teatro all’Aperto
LÈGGERE VOCIPrescott Studio è una casa editrice che, in àmbito digitale,
ha l’ambizione di accompagnare
il pubblico dello spettacolo dal vivo
o il fruitore di eventi video
nel proprio viaggio attraverso il testo cantato o recitato.
MEDIAZIONI LINGUISTICHENon traduzioni, bensì mediazioni linguistiche
che aprono le porte a palcoscenici i più diversi:
dall’opera alla prosa, dal musical al teatro di figura,
dal cinema o dall’audio-video alle tradizioni non occidentali.
SOTTOTITOLI
PER CREAZIONI VIDEO> Sottotitoli per post-produzioni video
> Sottotitoli per eventi teatrali in streaming
> Realizzazione time-code multilingua
SOLUZIONI SPECIFICHERealizzazioni testuali che colgono l’unicità di ogni produzione,
mediando fra ricerca linguistica, peculiarità degli interpreti,
esigenze del committente,
funzionalità dello spazio e del supporto tecnico.
SUPPORTI TECNICIGestione diretta dei tradizionali sopratitoli
proiettati sotto l’arco scenico (monolingua o in due lingue).
Esperienza con pannelli a LED, video e time-coding,
display multilingua (wireless o cablati) e sistemi ibridi.
IL TEAMDel compromesso, abbiamo fatto un’arte.
Mediamo fra pubblico e palcoscenico per favorire l’incontro
fra culture, tradizioni, bisogni e lingue diverse.
Questo sito utilizza cookies di profilazione. Se continui la navigazione accetti il loro uso. | This website uses profiling cookies. By continuing navigation you agree to their use.OkCookie Policy