SURTITLING. MULTILINGUAL TITLINGSurtitling & multilingual titling for the live performing arts.
READING VOICESAs a digital era publisher whose vision is to promote communication
between the live performance and the audience of our time,
Prescott Studio creates surtitles
for the sung or spoken text across languages.
LINGUISTIC MEDIATIONSNot translations, rather linguistic mediations of audiovisual kind
opening the doors to the most diverse stages:
opera and drama, musical and puppet show, cinema
and not Western traditions.
CUSTOMIZED SOLUTIONSTextual realizations that capture the uniqueness of each production,
balancing linguistic research, traits of the performer,
needs of the client, space functionality and technical features.
TECHNICAL SUPPORTSDirect management of the traditional surtitles
projected above the proscenium (mono- or bilingual).
Experience with LED panels,
multi-language displays (wireless or wired) and hybrid systems.
THE TEAMOut of compromise we have made an art.
We bridge the gap between audience and stage
to promote the meeting among
different cultures, traditions, needs, and languages.
INSERRA CHAIR MONTCLAIR STATE UNIVERSITY, NJ, USA
Scientific partner of Prescott Studio.
Inserra Chair (MSU) supports transnational programs
in favour of Italian language and culture