• PRESCOTT STUDIO
    Sopratitoli
    e titolazione multilingua
    per lo spettacolo dal vivo.

Repertorio J-K

Janáček
La piccola volpe astuta [Příhody lišky Bystroušky]
sopratitoli in italiano dall’originale ceco
Il caso Makropulos [Věc Makropulos]
titolazione in ceco, italiano e inglese dall’originale ceco [multimedia displays]

Jarrell
Cassandre
sopratitoli in italiano dall’originale francese

Jarry
I polacchi [Ubu roi]
sopratitoli in tedesco da una traduzione italiana

Jones
Fondly do we Hope, Fervently do we Pray
sopratitoli in italiano dall’originale inglese

Joplin
Treemonisha
sopratitoli in italiano dall’originale inglese

Jordan
Kissing God Goodbye
sopratitoli in italiano dall’originale inglese

Kaledin
Gaudeamus [Strojbat]
sopratitoli in italiano dall’originale russo

Kálmán
La principessa della Ciarda [Csárdáskirálynő]
sopratitoli in italiano dall’originale ungherese

Kane
Gesäubert [Cleansed]
sopratitoli in italiano da una traduzione tedesca

Kentridge
I am not Me, the Horse is not Mine
sopratitoli in italiano dall’originale inglese

Knussen
Where the Wild Things are
sopratitoli in italiano dall’originale inglese

Koltès
Roberto Zucco
sopratitoli in italiano da una traduzione lituana

Korngold
Der Ring des Polykrates
sopratitoli in italiano dall’originale tedesco
Die tote Stadt
sopratitoli in italiano dall’originale tedesco

Kourouma
Allah n’est pas obligé
sopratitoli in italiano dall’originale francese

Křenek
Das geheime Königsreich
sopratitoli in italiano dall’originale tedesco

Kunze / Levay
Elisabeth
sopratitoli in italiano dall’originale tedesco

Kuo Pao Kun
Discendenti dell’ammiraglio eunuco
sopratitoli in italiano dall’originale giapponese